Met Duits 'schaffen wir das'

28 mei 2024

“Een voetbalmatch duurt 90 minuten en aan het eind winnen de Duitsers”, grapte de Engelse voetbalanalist Gary Lineker ooit. Die Mannschaft rijgt al een tijdje de successen niet meer aan elkaar, waardoor de uitdrukking wat uit zwang is geraakt. Al blijft hun moedertaal in Europa wél ganz belangrijk: ongeveer 16% van de Europese bevolking heeft Duits als eerste taal. Wereldwijd spreken meer dan 130 miljoen mensen Duits als moedertaal of tweede taal. Damit können sie al een keer under de Menschen kommen, ja toch?

Duits, da’s goed gevonden … echt goed gevonden!

Het Duits zorgt voor een gezonde portie uitdagingen door zijn ‘ontbreekwoorden’, oftewel moeilijk te vertalen vanwege hun specifieke betekenis. Neem Schadenfreude, wat plezier in andermans ongeluk betekent. Of Fernweh – het verlangen naar verre plaatsen. En dan is er nog Erbsenzähler (letterlijk een ‘erwtenteller’), waarmee onze oosterburen je wegzetten als iemand die geobsedeerd is door details aka een controlefreak.

Duits, da’s lachen!

De Duitse taal zit vol met grappige woorden die situaties perfect omschrijven. Denk aan Kummerspeck (‘zorgenspek’). Dat zijn de extra kilo’s die je bent aangekomen door te veel te eten na een relatiebreuk of een andere tegenslag. Nog eentje? Verschlimmbessern, waarmee je verwijst naar een oplossing die het probleem alleen maar erger maakt in de plaats van het uit de wereld te helpen. En omdat Duitsers van heldere informatie houden, heb je het daar over de Antibabypille. Zo weet je meteen waarvoor die anticonceptiepil dient!

Puree, salade en een koekje

Ook met uitdrukkingen komen de Duitsers vaak inventief en creatief uit de hoek. Bij problemen zitten wij ‘in de puree’. Terwijl een Duitser dan een diep doorleefde Da haben wir den Salat prevelt. Aan de salade of in de puree zitten? Het loopt in ieder geval niet zo lekker. Als je een Du gehst mir auf den Keks om de oren krijgt, zoek je maar beter iets verder dan de letterlijke vertaling ‘je loopt op mijn koekje’. Het is namelijk een subtiele manier om te zeggen dat je behoorlijk op de zenuwen van die persoon werkt. Dan liever mikken op een da steppt der Bär (‘daar danst de beer’), om te bevestigen dat je een toplocatie voor een perfect feestje hebt uitgezocht. Die spreuk stamt nog uit de tijd dat dansende beren voor jolijt zorgden. Dansende beren opvoeren, dat mag niet meer. Maar het gezegde is ganz legal.

ElaN Learning garandeert je deutsche Gründlichkeit

Wil je taalkundig even betrouwbaar zijn als de Duitse techniek? Kies voor een taaltraining van ElaN: onze Großmeister schaaft je taalvaardigheid tot op de millimeter precies bij!